0
topscrollRun:
Obserwuj w Google News

Piosenka na otwarcie Euro 2021: TYTUŁ, SŁOWA, TŁUMACZENIE, AUTOR [ANDREA BOCELLI]

2 min. czytania
11.06.2021 17:14

Piosenka na otwarcie Euro 2021, zaśpiewana przez Andreę Bocellego, to część ceremonii rozpoczęcia tegorocznych mistrzostw Europy. Sławny włoski tenor zaśpiewał jedną z arii pochodzących z opery Turandot Giacomo Pucciniego. Sprawdzamy, jaki nosi tytuł, kto ją wykonuje, a także podajemy jej tekst i tłumaczenie. 

Piosenka na otwarcie Euro 2021: TYTUŁ, SŁOWA, TŁUMACZENIE, AUTOR. Kto jest autorem piosenki zaśpiewanej przez Andreę Bocellego podczas otwarcia Euro 2021
fot. PIERO CRUCIATTI/AFP/East News

Piosenka na otwarcie Euro 2021: TYTUŁ 

Piosenka na otwarcie  Euro 2021, zaśpiewana przez Andreę Bocellego, to Nessun Dorma. Jak już wspomnieliśmy, jest to tenorowa aria Kalafa z początku trzeciego aktu opery Turandot Giacomo Pucciniego.

O czym opowiada tekst piosenki? W akcie poprzedzającym arię "Nessun Dorma" Kalaf odgadł trzy zagadki zadawane wszystkim kandydatom do ręki księżniczki Turandot. Jednakże księżniczka odrzuca myśl wyjścia za niego. Kalaf daje jej możliwość rewanżu i zadaje jej zagadkę, która polega na odgadnięciu jego imienia przed wschodem słońca (kiedy Kalaf klęka przed księżniczką, rozpoczyna się motyw muzyczny "Nessun dorma"). Jeśli odgadnie jego imię, książę zostanie ścięty. Oziębła i brutalna księżniczka zapowiada, że nikt z jej poddanych nie może spać tej nocy, dopóki imię tajemniczego przybysza nie będzie odkryte. Jeśli im się to nie uda, zostaną zamordowani.

Piosenka na otwarcie Euro 2021: AUTOR [NESSUN DORMA]

Nessun Dorma to kompozycja Giacomo Pucciniego, wybitnego włoskiego twórcy muzyki operowej. 

Aria Turandot to jego ostatnie dzieło. Została ukończona przez Franco Alfano już po śmierci Pucciniego, w 1925 roku. Włoski kompozytor zmarł rok wcześniej.

Nessun Dorma: TEKST [PIOSENKA NA OTWARCIE EURO]

Tekst Nessun Dormy: 

Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà.
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia.

Le donne:
Il nome suo nessun saprà.
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!

Calaf:
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò!
Vincerò!

Nessun Dorma: TŁUMACZENIE

Kalaf:

Niechaj nikt nie śpi! Niechaj nikt nie śpi!
Ty też, o, Księżniczko,
w swej zimnej izbie patrzysz na gwiazdy,
które tętnią z miłości i nadziei.
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
nikt nie pozna mojego imienia!
Nie, nie, na twoje usta ją złożę,
gdy światło zaświeci.
A mój pocałunek roztopi
ciszę, która czyni cię moją.

Chór:
Nikt nie pozna jego imienia.
A my, niestety, będziemy musieli umrzeć, umrzeć!

Kalaf:
Rozprosz się, o, nocy! Zajdźcie, gwiazdy!
Zajdźcie, gwiazdy!
O świcie zwyciężę!
Zwyciężę!
Zwyciężę!

RadioZET.pl/wikipedia