slot: premiumboard
slot: topscroll
topscrollRun:
Obserwuj w Google News

Zapytali w „Milionerach” o słowa po czesku. Gracz źle odpowiedział, a ty?

2 min. czytania
17.06.2024 14:51

Uczestnik „Milionerów” musiał zmierzyć się z pytaniem o wyrażenie z języka czeskiego. Odpowiedź była bardzo prosta, jednak gracz przegrał, opuszczając teleturniej z 40 tysiącami złotych.

Zapytali w „Milionerach” o słowa po czesku. Gracz źle odpowiedział, a ty?
fot. screen/Facebook: Milionerzy TVN
slot: billboard
slot: billboard

Milionerzy”. Pytanie o wyrażenie w języku czeskim pokonało gracza

Teleturniej TVN nieustannie zaskakuje pytaniami nie tylko uczestników, ale i widzów. Niedawno jeden z graczy nie wskazał, co powstaje z semoliny. Często widzowie zarzucają twórcom „Milionerów”, że pytania zadawane przez Huberta Urbańskiego są nieadekwatnie trudne do kwoty, o którą walczą uczestnicy i odwrotnie. Przykładowo Maria Romanek wygrała milion złotych dzięki temu, że umiała obliczyć proste działanie matematyczne.

Redakcja poleca

Tym razem do gry o główną nagrodę w „Milionerach” przystąpił Daniel Świątoniowski. Uczestnik musiał się zmierzyć z pytaniem za ćwierć miliona złotych. Zadzwonił wtedy do przyjaciela, jednak ten nie umiał wskazać prawidłowej odpowiedzi. Gracz zdecydował się na zamianę pytania i tu również nie obyło się bez kłopotów.

Hubert Urbański przeczytał to, co miał napisane na swoim monitorze. Pytanie brzmiało: „Czeskie słowa dřevěný kocour słowniki tłumaczą jako…”. Do wyboru były następujące odpowiedzi:

A: wiewiórka
B: wiskozowy koc
C: narzędzie kata
D: drewniany kocur

Uczestnik załamał się tym pytaniem. – Najbardziej dla mnie brzmi oczywiście odpowiedź D, ale czy to nie jest podchwytliwe? – zastanawiał się Daniel Świątoniowski. Na nieszczęście dał się zwieść pozorom i zaznaczył błędną odpowiedź. Odszedł z programu z 40 tysiącami złotych.

Zobacz, czy znasz prawidłową odpowiedź na pytanie z „Milionerów”

Choć język czeski jest bardzo podobny do polskiego, to jednak są znaczne różnice w znaczeniach słów. Przykładowo widz to w języku naszych południowych sąsiadów „divák”, a z kolei pomysł to „nápad”. Na słynnego Terminatora Czesi powiedzą, że to „elektronicky mordulec”. Idąc tym tropem, można pomyśleć, że „dřevěný kocour” to po czesku wiewiórka. Taką odpowiedź zaznaczył uczestnik „Milionerów” i to był błąd.

Wiewiórka brzmi po czesku bardzo podobnie – „veverka”. Według tłumacza wiskozowy koc to w języku południowych sąsiadów „viskózová přikrývka”. A jak Czesi powiedzą na narzędzie kata? Bardzo przewrotnie, bo „popravčí nástroj”. Została więc tylko odpowiedź D i to ona jest prawidłowa. „Dřevěný kocour” w tłumaczeniu na polski to nic innego jak drewniany kocur.

Nie przegap
slot: leaderboard_pod_art